Т. Г. Шевченко в переводах русских поэтов

24 августа в рамках программы «Великий Кобзарь Украины» для посетителей Ростовского зоопарка было проведено поэтическое ассорти «Т. Г. Шевченко в переводах русских поэтов».

Тарас Григорьевич был поэтом-самородком. По страстности и обнаженности чувств Шевченко доходил до лермонтовского накала; он был близок к Некрасову, потому что был человеком, у которого болело сердце от того, что он видел вокруг; и к Тютчеву, потому что Шевченко также был поэтом-философом.

С участниками мероприятия была проведена беседа «Слово Кобзаря — источник вечного духа» и викторина по биографии и творчеству Т. Г. Шевченко. Образ Шевченко — искреннего лирика и гневного бунтаря, поэта, человека предстал перед читателями благодаря представленным поэтическим произведениям автора в переводах русских поэтов, таких как Сергей Есенин, Федор Сологуб, Борис Пастернак и др. Были зачитаны лучшие и самые известные произведения поэта.

Посетителям была представлена книга «Венок России Кобзарю». В книгу вошли произведения поэтов 19-20 в.в., посвятивших стихи Кобзарю. Участие в мероприятии дало возможность открыть для себя нового и всегда современного Т. Г. Шевченко.

Читайте лучшие произведения Т.Г.Шевченко! До встречи в библиотеке!

Подготовила ведущий библиотекарь Жукова А.В.